CA88

EN CA88(中国区)唯一官方网站 CA88(中国区)唯一官方网站
www.ahsjsjt.cn

官网, 农夫偷香记电影齐全版:70年代劳伦斯改编版,被译名耽搁的情欲人道佳作

起源:
字号:默认 超大 | 打印 |

农夫偷香记电影齐全版:70年代劳伦斯改编版,被译名耽搁的情欲人道佳作

前阵子有伴侣发来一串链接问:"网上搜《农夫偷香记》电影齐全版,出来的了局杂乱无章,有的说是港片,有的说是欧美老电影,到底该看哪一个?会不会是那种粗造滥造的烂片?"——这其实是个出格典型的误区场景:光看中文译名就先入为主,要么以为是无脑三级片,要么以为是正经名著改编高攀不起,了局两种预设都让你好奇心打了折,最后轻易点开一个阉割版草草看完,啥也没看懂。icon_link_260324

常见误区重要有三个:

  • 以为"农夫偷香记"是港产风月搞笑片,抱着猎奇心态去找,了局绝望。

    农夫偷香记电影齐全版:70年代劳伦斯改编版,被译名耽搁的情欲人道佳作
  • 以为只有是名著改编就肯定端庄晦涩,直接烧毁不看。

  • 不在意版本区别,顺手看个88分钟的删减版,漏掉了关键情节和人物生理铺垫。

    农夫偷香记电影齐全版:70年代劳伦斯改编版,被译名耽搁的情欲人道佳作

我自己的做法是——先搞明显它到底是什么片子,再选对版本看。《农夫偷香记》是1977年美国电影《Young Lady Chatterley》(又译?《查泰莱夫人的恋人》《年轻的查泰莱女士》)在中国港台地域流传的中文译名,由Alan Roberts执导,Harlee McBride(饰Cynthia Chatterley)和Peter Ratray(饰园丁Paul)主演,1977—1978年上映,原版片长约100分钟,部门录像带版被剪到88分钟。icon_link_260324


一、它到底讲了什么故事

年轻美国女子辛西娅·查泰莱(Cynthia Chatterley)接到远房亲戚律师通知,说她继承了英国查泰莱庄园。她兴冲冲跨洋而去,却发现庄园早已债台高筑、人去楼空。在整顿亡者遗物时翻到一本旧日志,读到上一辈查泰莱夫人与年轻园丁之间禁忌又炽热的感情往事——这段闪back构玉成片沉要的对照。

农夫偷香记电影齐全版:70年代劳伦斯改编版,被译名耽搁的情欲人道佳作

现实线里,辛西娅被未婚夫萧瑟、被贵族圈端正约束,却在和英俊年轻园丁保罗的相处中,逐步被旷野、泥土、真诚的劳动气味唤醒,起头沉新审视自己想要的生涯与感情。两条线并行,讲的是一个女孩从被动接受到自动选择的过程,而不只是情欲展示。icon_link_260324


二、我的解读:它值不值得看

好多人一听"查泰莱夫人的恋人"改编,就自动对标劳伦斯原著的路德争议,或者拿它跟后来的英版比尺度、比还原度——我不赞成这个普遍概想,由于它底子不是端庄文学改编的复刻版,而是一部带有70年代美国软情色色彩的独立剧情片,它的主题价值在于:用相对斗胆的镜头说话去会商"阶级隔阂下的真实感情"与"女性自我醒觉",这在其时是有肯定前锋意味的尝试。icon_link_260324

这意味着什么?意味着你看它时别抱着"考证名著"的心态,而要把它当一部女性成长+人道欲望探求的早期尝试文章——画质粗糙、配乐复古、演技偶显舞台腔,但女主Harlee McBride对从迷茫到笃定的感情递进拿捏得还算细腻,部门桥段对阶级与自由的隐喻也留了余味。icon_link_260324


三、实操建议:怎么找"齐全版"、把稳什么

  • 认准原名:搜索时用英文原名 Young Lady Chatterley1977Alan Roberts Young Lady Chatterley,比中文译名正确太多,能避开挂羊头卖狗肉的劣质资源。icon_link_260324

  • 看时长判断齐全性:原版约100分钟(100 min),若标注88分钟根基是比利时等地刊行的删减录像带版,会砍掉部门生理铺垫和过渡戏,建议优先找100分钟版。icon_link_260324

  • 分级与心态提醒:本片含袒露与情爱排场,属R级,按自身接受度选择旁观;把它当文艺剧情片而非纯情色片看,履历会好好多。icon_link_260324

  • 常见谬误:别把香港邵氏或台湾同期古装风月片误当成此片——它们有时也被民间误传叫类似名字,但导演、演员、剧情齐全两码事。icon_link_260324

当然也要说清局限:这片豆瓣评分仅4.8左右(200余人象征),叙事节拍偏慢,70年代末的摄造质感在今天看来显老旧,对习惯快剪和贸易大片的观多可能感触沉闷。它适合喜欢老片质赣注对D.H.劳伦斯有关改编有兴致、愿意细品人物生理变动的影迷;若是你只想看爽片或极致还原名著,它可能不合胃口。icon_link_260324


四、一点幼我概想

我感触《农夫偷香记》(Young Lady Chatterley)在影史里算不上大作,但它提醒我们一件事——译名有时会严沉误导判断。一部被中文译名包装成商人"偷香"故事的电影,内核却在处置阶级、自由与女性主体意识,这种错位自身就很有意思。下次遇到老片译名怪异时,不妨先查原名再下定论,你可能会发现被名字遮住的惊喜。

? 田金升记者 刘祥秀 摄
? 法国空姐2019(多塞尔航空)争先版百度6月2日至5日活动期间,淘宝闪购上线“天降红包”绿色活动专属红包,并支持环保公益项目。消费者在淘宝闪购APP及淘宝小程序上选择无需餐具、小份餐食、环保餐盒、绿色商品等,即可获得碳账户积分,兑换实物礼品和环保文创商品;在通义千问APP中扫码或输入“点绿色外卖”,即可获得附近外卖推荐,鼓励选择“无需餐具”。“学生福利”频道同步推出主题红包与活动会场,鼓励环保青年选择绿色生活方式,后续将联合百余所高校开展低碳达人活动。与此同时,“淘闪塑造”社区环保公益计划同步启动,将回收再生塑料制成社区座椅、花箱、助老助残扶手等公共设施捐赠给合作社区。每一次减碳,都将转化为社区公共设施,让绿色在身边落地。此前,淘宝闪购已为杭州亚运会媒体村等社区安装了环保座椅,实现从“指尖减碳”到“身边公益”的转化。
农夫偷香记电影齐全版:70年代劳伦斯改编版,被译名耽搁的情欲人道佳作图片
? 法国空姐2019(多塞尔航空)争先版百度去年底,分子植物卓越中心成立成果转化处,加速实验室成果落地产业。巫永睿透露,目前团队已利用分子标记辅助育种技术,精准改良了80余个国内玉米主栽品种的亲本。同时,实验室还在上海市农委的支持下,加紧挖掘更多玉米谱系的高蛋白基因。
? 肖怡青记者 包治国 摄
? 《麦子互换2国语正版一百度》商场方面郑重向当事顾客致歉,明确强调,每一位进入K11 ECOAST的消费者,都理应获得平等、尊重的消费体验,不存在消费高低、用户等级之分。同时,K11 ECOAST承诺,始终以消费者体验为核心,严守场内服务品质标准,全面监管商户服务行为。
? 《一妻二夫的欢乐生涯幼说》没有,我和国家队内部的人基本没有联系。只有在征召前和教练组简单聊过一次回归的可能性。那段时间我主要在俱乐部专注训练。更多是和家人朋友交流,而不是国家队内部的人。​
? 青青河边草国语免费旁观第三部我最早的足球记忆,大概就是小时候跟着父亲去球场,看他踢球,也看他的朋友们踢球。他以前总说自己是个很厉害的球员。
扫一扫在手机打开当前页
【网站地图】