采花贼电影到底讲了什么?新手第一次看前该相识这些
你刷到"采花贼"三个字第一反映是啥?是不是脑海里立马蹦出古装武侠片里那个飞檐走壁、专挑美女下手的风骚大盗? 但其实提到《采花贼》电影,影史上还真不止一部——最常被影迷聊起的有两部:一部是英国1970年代的情色笑剧《The Sex Thief》(中文译名《采花贼》),另一类是港产邵氏或老粤语片里以"采花大盗"为主题设定的武侠风月片。咱今上帝要按最广为人知的英版+顺带说说港片套路,助你一次搞领略。
?? 这片子到底在讲啥故事?
先说最典型的——1977年英国电影《采花贼》(The Sex Thief/别名《艳女杀手》)
:
男主是个三流情色幼说作者兼珠宝窃贼,夜里戴面罩扮"采花贼"入室偷珠宝,顺便靠那副皮囊和话术把女屋主迷得晕头转向自愿跟他亲切。两个晦气警员全程追着他跑,却每次都被他滑头脱身。整部片走的是70年代英式软情色+怪诞笑剧路子,对白俏皮、尺度盛开,属于那个性解放年代的产品,不是啥端庄文艺片。
港片何处——好比1949年粤语武侠《红蝴蝶大战采花贼》或邵氏风月武侠里出现的采花贼角色
,套路通常是:江湖出现专挑貌美女子下手的采花大盗→女侠/探员查究→中途发现采花贼可能被人栽赃、或有苦处→最终正邪对决终场。武打+风月搞笑混搭,是老港片的典型配方。
我幼我感触两类《采花贼》电影性质上都是在"借禁忌话题吸引眼球",英版玩的是都市猎艳怪诞感,港版玩的是江湖恩仇+香艳噱头,看的时辰别太较真逻辑,当个时期切片去品更有意思。
? 新手看之前最容易懵的三个点
为啥译名接锥采花贼》??
英文原名叫The Sex Thief,直译"情色窃贼",港台片商昔时为了蹭武侠文化里"采花大盗"这个说法,直接套了《采花贼》当译名,跟咱们古装戏里的采花贼不是统一回事。
是三级片吗?能轻易看吗??
英版《采花贼》含大量袒露与情色暗示,属成人取向的软情色笑剧,未满18不建议看;港产老武侠里的采花贼桥段通常是风月搞笑水平,部门也有三级象征,具体看年份和出品方。
值不值得花功夫看??
若是你对70年代英伦B级笑剧、或老港邵氏风月武侠感兴致能够瞅瞅;奔着严谨剧情或深度去可能会绝望——它就是个带点色气的幼品,图个乐子就行。?
? 角色和看点单一捋一下
英版重要看点在于:
男主双面人设:白日写低俗幼说、晚上变身蒙面浪子,油腔滑调但意表讨喜
警匪逗趣敌手戏:两个警员笨得可爱,追捕过程造作不少笑料
时期氛围感:70年代伦敦室内装潢、迪斯科味配乐,怀旧党会多看两眼?
港产采花贼类影片则通?闯粒
武打设计(邵氏牌号)
女侠与采花贼之间的张力——追捕→识破→联手或反目
服化路的民国/古代韵味
? 我的一点碎碎想
说真话这类片子搁此刻注定过不了审,也容易被吐槽物化女性或三观不正。但我偏差于把它当特定年代的文化标正本对待——70年代西方性解放思潮下的英式恶搞、八九十年代港片贸易化竞争催生的风月武侠,都有它存在的汗青坐标。你能够不喜欢,但知路它为啥长成这样,比单纯骂一句"烂片"要有意思得多。
另表提醒一句,网上搜《采花贼》电影容易混出分歧版本的资源,认准1977年马丁·坎贝尔(后来拍了007《黄金眼》《皇家赌场》那位导演
)执导的英版,或者明确标注"邵氏—风月武侠"的港产老片,别下错了?
? 幼结
《采花贼》电影重要指1977年英版怪诞情色笑剧,也有港产武侠风月片沿用此设定。前者讲蒙面窃贼兼情场老手被警员追捕的搞笑经历,后者是江湖采花大盗遇女侠对决的经典戏码。当成时期趣味幼品看就好,别带太高等待,也把稳分级限度。
记住一点就够了——片名唬人,性质是那个年代用来逗乐加吸睛的商衣粪型片,懂了这点,你看的时辰就不会纠结它"怎么不按正经电影拍"啦?